Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فَاصِلَة خَطِّيَّة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça فَاصِلَة خَطِّيَّة

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang dererauch die Zukunft des Landes entschieden wird.
    هذا هو الخط الفاصل في المعركة، وهنا سيتقرر مصيرالبلاد.
  • Die Trennlinie verläuft daher in Pakistan nicht zwischen Liberalen und Extremisten, sondern zwischen denjenigen, die den Status quo aufrecht erhalten wollen und denjenigen, die eineÄnderung herbeiführen wollen.
    وعلى هذا فإن الخط الفاصل في باكستان ليس بين الليبراليينوالمتطرفين، ولكن بين هؤلاء الذين يؤيدون الوضع الراهن وبين أولئكالذين يعارضونه.
  • Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
    غير أن الخط الفاصل بين مثل هذه الأهداف والحمائية قد يكوندقيقاً للغاية.
  • Die Grenze zwischen Information und Unterhaltung war nie sodeutlich ausgeprägt, wie manche Intellektuelle vermuten und sieverschwimmt immer mehr.
    والحقيقة أن الخط الفاصل بين المعلومات والترفيه لم يكن قطواضحاً محدداً كما يصوره بعض المفكرين، بل إنه يزداد إبهاماً معالوقت.
  • Die Reaktion von Präsident George W. Bush vom Abend des 11. August – de facto ein „ Bis hierhin und nicht weiter!“, bei dem Bushvor Luftangriffen auf den Flughafen von Tiflis warnte – sowie die Entsendung von US- Außenministerin Condoleezza Rice nach Tifliswenig später provozierten einen Riss innerhalb des Kreml zwischenjenen, die sich Gedanken über das Schicksal der enormenpersönlichen Besitztümer der russischen Eliten im Westen machen,und jenen, die dies nicht tun.
    إن الخط الفاصل الذي رسمه الرئيس جورج دبليو بوش في عشيةالحادي عشر من أغسطس/آب، حين حذر روسيا من شن أي غارات جوية على مطارتبليسي ثم أرسل وزيرة الخارجية كونداليزا رايس في زيارة إلى تبليسي،كان سبباً في إحداث انقسام في الكرملين. وهذا الانقسام يفصل بين هؤلاءالمهتمين بمصير الممتلكات الشخصية الضخمة لأهل النخبة الروسية الحاكمةفي الغرب وبين أولئك الذين لا يبالون بهذه الممتلكات.
  • Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll. Rechtlich gesehen wahrscheinlich dort, wo die Aussage dazu geeignetist, zu Gewalt zu führen.
    وتكمن المشكلة هنا في السؤال التالي: أين نرسم الخط الفاصل؟من الناحية القانونية، ربما يكون الخط الفاصل عند تلك النقطة حيث تكونالكلمات مصممة ومفصلة بحيث تؤدي إلى العنف.
  • Der richtige Ort, um konzeptionell eine Grenze zu ziehen,ist bei der vorwettbewerblichen, allgemeinen Naturwissenschaft und Technologie.
    إن رسم الخط الفاصل على نحو ذي مغزى لابد وأن يتم في مرحلة ماقبل المنافسة، في مجال العلوم والتطبيقات التكنولوجيةالعامة.
  • Es ist allerdings schwierig, für die momentan gültige Trennlinie einzutreten, die definiert, was Sportler tun oder nichttun dürfen, um ihre Leistung zu verbessern.
    إلا أنه بات من الصعب أن ندافع عن الخط الحالي الفاصل بين مايستطيع أن يفعله الرياضيون وبين ما لا يستطيعون القيام به في سبيلتعزيز أدائهم.
  • Allerdings erwies sich dieses doppelte Spiel als untragbar. Die Islamisten waren weniger als ihr nunmehr ambivalenter Fördererbereit, spitzfindige Unterscheidungen zwischen der einen Art Feindund der anderen zu machen.
    ولكن يبدو أن الاستمرار في هذه اللعبة المزدوجة لم يكن بالأمرالممكن: حيث أصبح الإسلاميون أقل ميلاً من راعيهم المتردد الآن إلىرسم خط فاصل بين نوع من الأعداء ونوع آخر.
  • Wie kann man nun aber in der Ökonomie zwischen wahren undfalschen Thesen unterscheiden? Vielleicht sollte man die Trennlinie folgendermaßen ziehen: hier die Thesen, die sichbewahrheiten, wenn die Menschen sie für wahr halten und dort die Thesen, die sich ungeachtet irgendwelcher Annahmenbewahrheiten.
    ولكن كيف لنا أن نميز إذن بين الافتراضات الصادقة والكاذبة فيالاقتصاد؟ ولعل الخط الفاصل هنا لابد أن يرسم بين الافتراضات التي لاتصدق إلا إذا توقع الناس أن تكون صادقة وبين تلك التي يتأكد صدقهابصرف النظر عن المعتقدات.